<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<mods xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3" version="3.1" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
  <titleInfo>
    <title>Leggende e racconti popolari di Napoli</title>
    <subTitle>uno straordinario patrimonio favolistico nato dai miti e dai rituali tramandati attraverso i secoli nella cultura di un popolo noto in tutto il mondo per la sua fantasiosa creatività</subTitle>
  </titleInfo>
  <name type="personal">
    <namePart>Matassa, Angela</namePart>
    <role>
      <roleTerm authority="marcrelator" type="text">creator</roleTerm>
    </role>
    <role>
      <roleTerm type="text">autora</roleTerm>
    </role>
  </name>
  <typeOfResource>text</typeOfResource>
  <genre authority="">Antología</genre>
  <genre authority="">Leyendas</genre>
  <genre authority="">Misceláneas</genre>
  <genre authority="">Cuento</genre>
  <originInfo>
    <place>
      <placeTerm type="code" authority="marccountry">it</placeTerm>
    </place>
    <dateIssued encoding="marc">1997</dateIssued>
    <issuance>monographic</issuance>
  </originInfo>
  <language>
    <languageTerm authority="iso639-2b" type="code">ita</languageTerm>
  </language>
  <physicalDescription>
    <form authority="marcform">print</form>
    <extent>351 páginas</extent>
  </physicalDescription>
  <abstract>Nate dagli antichi miti e dai rituali magici e religiosi, tramandate di padre in figlio, di generazione in generazione fino ai giorni nostri, le fiabe e le leggende napoletane sono passate dalla tradizione orale e popolare a quella scritta grazie alla politica culturale angioina che, aprendosi a intellettuali e scrittori, arricchí il "popolare" nei contenuti e nella lingua. Nei racconti, nelle leggende, nelle favole della regione si fondono sacro e profano, semplicità ed erotismo, esoterismo e magia. Ed è proprio qui che trova origine quella incredibile galleria di personaggi divenuti celebri per le ambientazioni e per le intonazioni di un vernacolo che è più una lingua che un dialetto.</abstract>
  <tableOfContents>Lo gnorante; La vecchia scoperta; ’A schiava saracina; Filogranato; Le tre cetra; Le tre fate; U cec’r; Nicola cerca muglier; Ggiesucrist’ c’rcava nu posto d' ddorm’;La gatta Cennerentola; La Papara; ’A cerva fatata; La mortella; Li tre Rri anemale; Lo scarafone, lo sorece e lo grillo; Lo dragone; Petrosinella; Le doie Pezzelle; Vardiello; Lu cunto de ll'uerco; Peruonto.</tableOfContents>
  <subject>
    <topic>Narrativa</topic>
  </subject>
  <subject authority="lcsh">
    <topic>Literatura</topic>
  </subject>
  <classification authority="udc">82-8</classification>
  <relatedItem type="series">
    <titleInfo>
      <title>Biblioteca de Il mattino</title>
    </titleInfo>
  </relatedItem>
  <identifier type="isbn">8854100362</identifier>
  <recordInfo>
    <recordContentSource authority="marcorg">AR-MpSDAB</recordContentSource>
    <recordCreationDate encoding="marc">161024</recordCreationDate>
    <recordChangeDate encoding="iso8601">20260206062639.0</recordChangeDate>
    <recordIdentifier source="AR-MpSDAB">X1126</recordIdentifier>
    <languageOfCataloging>
      <languageTerm authority="iso639-2b" type="code">spa</languageTerm>
    </languageOfCataloging>
  </recordInfo>
</mods>
